主页 其它 资深票友“胡唱”额我略曲 天主教徒的拉丁语必修课

资深票友“胡唱”额我略曲 天主教徒的拉丁语必修课

10 views
0
在微信中扫码观看视频
在微信中扫码观看视频

主内弟兄姊妹,今天是圣枝主日。

我手上拿的这本叫 Graduale Romanum。为我们国内的信友来讲可能特别陌生。但实际上,梵蒂冈第二届大公会议礼仪宪章规定,这是教会的本有歌曲。什么叫“本有”歌曲?是属于教会自己的歌曲。在拉丁语头用了这词proprium “本有” 。为什么重要?是因为它所列的歌曲与礼仪高度结合。更准确的说,是礼仪的一部分!很多教友问我:“神父明天过节,我怎么选曲?”我觉得这个问题不存在,因为教会已经全部写好了。

想要唱好 Graduale Romanum 中的所有的歌曲,我觉得有两个是必须的:第一,熟悉四线谱;第二,熟读拉丁语。为什么?因为额我略曲是根据拉丁语本身的音律、节奏、重音来谱的曲。简单明了的说,是“词带曲”而不是“曲带词”。如果对拉丁语不熟,唱出来是断开的,容易把四线谱中的每一个谱号都唱成所谓的五线谱里面的八分音符,特别机械,没有流畅感!

有的教友就会问,“神父这个为我们教友来说太难了,四线谱不熟,拉丁语也不熟。我们能不能把四线谱翻译成简谱呢?”我个人的想法是不能,甚至不可以翻译成五线谱。原因是,四线谱里面的好多细节和装饰音,是简谱和五线谱没有办法表示的,会失去真正额我略曲的韵味。

这么多年我也常常会带一些合唱团,有人问我拉丁语发音是否标准?今天在网上很容易找到一些音频,听到不同的发音。比如说找到德国合唱团。他们在唱这个Agnus dei的时候,发音是A“各”nus dei,是属于德语区的发音方式。让我最接受不了的是英语区的发音比如说 Mise瑞瑞rere nobis。从语言学来看,意大利语是拉丁语的直系,我们可以说,相当于文言文和现代汉语的关系。教会拉丁语的发音方式基本上是按照意大利语的发音,这样既好听而且形成一个共识!

各位弟兄姊妹,今天通过小视频与大家分享了教会额我略曲的演唱小细节。我特别相信术业有专攻,国内有很多音乐方面的专家学者,我只是作为我自己个人灵修的一个小秘诀。我通常会在大的节日自己唱额我略曲。一方面是教会礼仪宪章特别规定:人灵的牧者应当尽可能地使你所管辖的信众,能够熟练的咏唱或者是背诵弥撒礼仪当中的固有部分,比如说:Kyrie(垂怜经)、Gloria(光荣颂)、Credo(信经)、Sanctus(圣圣圣)、AgnusDei(羔羊颂)、Pater noster(天主经)。

教会是一个普世的教会、大公合一的教会,很多教友能够有机会来到罗马朝圣。那么在大型弥撒当中一定用拉丁语举行。如果大家能够非常熟练的来咏唱,那种外在的参与感也会增加。第二点,从文化角度来看,天主教拉丁礼音乐给整个人类留下了非常丰富的音乐宝库、音乐财富,是整个西方音乐史乃至世界音乐史上不可逾越的一页。很多音乐家在教会的额我略曲中,汲取了极大的养分和音乐灵感。

如果大家有什么疑问,或者您的心得,欢迎大家在视频下方留言。邀请您点赞、转发!谢谢您关注去朝圣!

留下一个答复

Please enter your comment!
Please enter your name here

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据